专 题 栏 目
热 门 音 乐
推 荐 音 乐
《大自在祈祷文》配乐版
运行环境: Win9x/NT/2000/XP/2003
文件大小: 2082 K
软件语言: 中文
添加时间: 2006-6-10 8:49:56
下载次数: 本日:   本周:
     本月:   总计:
软件添加: 审核:米米 录入:智修
::下载地址::
《大自在祈祷文》
::软件简介::

简介

《大自在祈祷文》全称《观音九尊胜自在摄受众生祈祷文》,是麦彭仁波切在公元1879年7月1日从意伏藏中开掘的修行仪轨,具足息、增、怀、诛所有功德,特别包含了无量光佛、金刚持、莲花生大士、作明佛母、马头明王、金刚瑜伽母、胜乐金刚、勇士、空行、等无边广大、不可思议的加持力。
    麦彭仁波切(1846-1912)自幼即显现出究竟的大圆满智慧,是极殊胜而罕见的无修成就的大圆满上师,乃文殊师利菩萨的化现。他的一生显现出了极大的神通、智慧与事业成就。其一生中开启出了大量的意伏藏修法仪轨,并著有大量的论著,鲜明地阐释了宁玛派的深邃解脱见地和显密修持。
    凡所修习《大自在祈祷文》者,都能消除一切违缘障道、疾病、灾难,能令他人敬爱,具大威势,得财增福,所求如愿,令世界和平,兴盛佛法,吉祥如意。乃至以红布印制《祈祷文》之经幡,凡见经幡之人与非人等众生,皆俱解脱因缘。

OM AH HUNG HRIH
嗡啊吽 啥
Om Ah Hung Hrih
DECHEN BARWA WANG GI PHO DRANG DU
大乐炽燃自在宫殿中
Within the palace of the Lord ablaze with Great Bliss,
DETONG SOSOR TOG PAY YESHE KU 
乐空圣妙观察智慧身
The Wisdom Body (Jnanakaya) realizing Bliss and Emptiness individually
MACHAG DE DEN PADMAY RANGSHIN LE
离欲具乐莲花自性中
Is the nature of a lotus endowed with unattached Bliss, from this
DORJE NYIMA NANGWA CHEN POI PAL
金刚日尊大光明威德
the Glory of the Great Shining Vajra-Sun (manifests as
CHOKU NANGWA THAYE DORJE CHO
法身无量光佛金刚法
The Dharmakaya Amitabha – Vajradharma;
JIGTEN WANGCHUK THUKJE JE CHAG SUG
世间自在大慈大悲身
The (Sambhogakaya) Avalokiteshvara, Lord of the World – kindness that takes form through the force of compassion;
PEDMA GYALPO KHORDE NGA WANG GYUR
驾御轮回涅槃莲花王
The (Nirmanakaya) Padma Gyalpo who completely subdues Samsara and Nirvana;
NANGSID SIL NON WANGCHEN HERUKA
摧伏三有雄威嘿热嘎
The Great Lord Heruka who overcomes the animate and inanimate world;
SANGWA YESHE VAJRA VARAHI
秘密智慧金刚亥母尊
Vajravarahi – Secret Primordial Wisdom;
DEM CHOG DOD PAY GYALPO DECHEN TER
胜乐妙欲之王大乐藏
The Treasure of Great Bliss (Hayagriva) – The King who desires the Supreme Bliss;
MA LU KYE GUI YID THROG RIDJEDMA
摄诸众生心识作明母
The Goddess Kurukulle – Enchantress of all beings without exception;
CHOG THUN CHAG GYAI WANGCHUK DETONG GAR
胜共手印自在乐空舞
The Lord of Supreme and Mundane mudras who dances in Bliss and Emptiness;
WANG DZED DORJE PAWO DAKI TSOG
怀柔金刚勇士空行聚
The powerful Vajra Daka and the assemblies of dakinis.
NANG TONG NYAM PA CHEN POI NGANG NYID DU
现空广大平等自性中
Within the Great Sphere in which Appearances and Emptiness are equal,
DORJE KU GI GAR GYI SID SUM YO
金刚身之游舞震三有
The dance of the Vajrakaya causes the Three Worlds to tremble;
GAG MED SUNG GI SHED DRA KHAM SUM GUG
无碍语之笑声召三界
The Joyous Laughter of unobstructed (Enlightened) Speech captivates the Three Realms;
ODSER MARPO KHORDE YONG LA KHYAB
红光周遍轮涅一切处
Red light rays completely permeate Samsara and Nirvana;
SID SHI DANG CHUD YO SHING DUD PAR JED
撼动聚集有寂之精华
The brilliant essence of existence and peace emanates outwards and is recollected.
DORJE CHAGPA CHEN POI THUK KYI NI
依于金刚大欲之意乐
The (Enlightened) Mind of the Great Vajra Attachment
NAM NYI NGODRUB DOD GUI CHOG CHOL SHING
赐予所欲二种胜悉地
Bestows whatever Accomplishments of the Two Types that one may desire and
DORJE CHAGKYU SHAGPA CHEN PO YI
施以金刚铁钩大绢索
The Great Lasso of the Vajra Iron Hook
NANGSI DEWA CHENPOR DOM JED PA
万有显现摄缚大乐中
Binds the entire animate and inanimate worlds.
THAYE GYU THRUL DRA WAY ROL GAR CHEN
无边幻网之中游舞者
Endowed with the music and dancing of infinite magical nets,
TIL GYI GONG BU CHE WA SHIN SHUG PAY
犹如芝麻荚开而安住
Seated like piles of sesame seeds being opened up are
RABJAM TZA SUM WANG GI LHA TSOG LA
怀柔圣众浩瀚三根本
the assemblies of powerful yidams and vast numbers of Three Roots,
GU PAY SOL WA DEB SO JIN GYI LOB
至诚恭敬祈祷垂加持
I respectfully beseech all of these assembled deities – Please grant your blessings.
CHOG THUN NGODRUB DOD GUI PAL THA DAG
一切所欲胜共诸悉地
Please bestow the siddhi of unobstructed control
THOG MED WANG DU JED PAY NGODRUB CHOL
无碍自在成就祈垂赐
With respect to all the glories that one may desire – the supreme and mundane siddhi!
This prayer was propagated by the one named DHIH (Kunkhyen Mipham Rinpoche) on the 1st day of the 2nd month of the Earth-Rabbit Year. If one prays in this way, any person at all will definitely attain the activity of control and whatsoever they may desire. Having written this prayer on silken flags, raise them high, or to make a wind or fire circle (wheel) is also acceptable.
Virtue Virtue Virtue
Sarva Mangalam
This prayer with the colophon is jointly translated by Khenpo Tsewang Gyamtso Rinpoche and Greg in Namdroling Monastery, South India in mid 1995.

网友评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) 发表评论
| 设为首页 | 加入收藏 | 活动缘起| 联系我们| 管理登录 | 
Copyright 2005 - 2006佛音大家唱
冀ICP备06025310号
愿以此功德。庄严佛净土。上报四重恩。下济三途苦。
若有见闻者。悉发菩提心。尽此一报身。同生极乐国。